بستن

توضیح در مورد بازنشر یک توییت

محمد خواجه‌پور – مدیر رسانه‌های هفت‌برکه: هفته‌ گذشته توییت یکی از مقامات دبی در هفت‌برکه بازنشر شد که به دلیل عدم شناخت به زبان عربی صرفا به ترجمه ناقص در فضای مجازی اکتفا شده بود. بعد از تذکر دوست گرامی حجت‌الاسلام و المسلمین فخاری موضوع را از محمدالامین الکرخی یکی از شاعران عراقی و مترجم فارسی و عربی نیز پرسیدیم که ترجمه دقیق را ارسال کردند و در مورد واژه مورد نظر «ملالی» با وجود دیدگاه سیاسی نویسنده توییت، در جایگاه توهین نبوده و بیشتر جنبه تبیین داشته است.

با این وجود اگر موضوع مایه دلخوری ایشان و دیگر روحانیون و طلاب شده است به مصداق «العذر عند کرام الناس مقبول» پوزش صمیمانه من را به عنوان مسئول محتوای منتشر شده در هفت‌برکه بپذیرید. هدف اصلی از بازنشر این توییت نشان دادن یک دیدگاه از بیرون در مورد حضور گراشی‌ها در امارات متحده عربی بوده است.

مطلب در زمان انتشار هم بازخوردی که نشان‌دهنده برداشت توهین باشد بین مخاطبان هفت‌برکه نداشت. با این وجود برای نشان دادن حسن نیت گردانندگان هفت برکه، مطلب از اینستاگرام و سایت حذف شد. به یاری خدا در موارد آینده سعی خواهیم کرد در بازنشر مطالب دقت بیشتری داشته باشیم.

| مدیر رسانه‌های هفت‌برکه | مدیرمسئول پایگاه خبری هفت‌برکه | مدرس دوره‌های آموزش خبرنگاری

2 نظر

  1. سلام قولا من رب رحیم
    ازآنجائیکه آقای ضاحی خلفان دیدگاه اسرائیل گرا دارند لذا واژه ملالی دقیقاً همان معنی مدنظر استاد فخاری می دهد که ژرف نگری حاج آقا قابل تحسینه؛ولی بهتر بود گریشنا صرفاًجمله*العله والمشکله فی الملالی*رو بُرش می دادند وبقیه جملات این مسئول عربی رو منتشرمی کردند؛چه اینکه کمتر فرد عربی در دبی و عربستان دیده می شود که از وحدت شیعه و سنی و احترام به گراشی ها سخن بگویدکه این دیدگاه ، خود فی نفسه قابل ارزش و انتشار می باشد .
    همیشه موید باشید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

2 نظر
scroll to top