بستن

هایکوهای رحمانی در کنار لاله‌های هلندی

هفت‌برکه: ترجمه‌ی شعرهای کوتاه صادق رحمانی به زبان هلندی در جشنواره‌ی بین‌المللی هایکو لاهه خوانده شد.

به گزارش هفت‌برکه، این جشنواره‌ی در روزهای ۱۱ و ۱۲ سپتامبر در شهر لاهه هلند برگزار شد، و از میان شاعران ایرانی، شعرهای کوتاه صادق رحمانی، عباس کیارستمی و سهراب گل‌هاشم به زبان هلندی و عربی برای علاقه‌مندان خوانده شد. شاعرانی از مراکش، عراق، الجزایر و هلند نیز در این جشنواره حضور داشتند.

محمدالامین الکرخی، دبیر اجرایی این جشنواره، توضیح می‌دهد: «جشنواره بین‌المللی هایکو در شهر لاهه به هدف معرفی هایکو در این کشور برگزار شد. به گفته‌ی سامح درویش، شاعر معروف مراکشی، این اولین جشنواره هایکوست که در اروپا برگزار می‌شود. شعرهایی که در این جشنواره شرکت کرده بود، به زبان اصلی و با ترجمه هلندی خوانده شد.»

به گفته‌ی الکرخی، در حاشیه این جشنواره، یوئیتا دلاخا، شاعر هلندی، به همراه فریال عبدل، شاعر هایکونویس، یک کارگاه در مورد شیوه نوشته شدن هایکو برگزار کرد. رشید وحدی، شاعر و مترجم مراکشی، نیز با ۱۷ اثر هنری الهام‌گرفته از هایکو در نمایشگاهی در این جشنواره حضور داشت.

محمدالامین الکرخی مترجم چند اثر صادق رحمانی به زبان عربی است، و جلد دوم «سبزها قرمزها» با عنوان عربی «اخضر احمر» را نیز در دست ترجمه دارد که مجموعه‌ای از رباعی‌های نیمایی رحمانی است و فرمی نزدیک به هایکو دارد. او در مورد خوانده شدن شعرهای کوتاه رحمانی در جشنواره هایکو لاهه می‌گوید: «شعرهای صادق رحمانی را شعلان شریف به زبان هلندی ترجمه کرده بود که بسیار مورد توجه قرار گرفت. ضمن این که فیلم شعرخوانی آقای رحمانی در کنار مزار دکتر احمد اقتداری نیز در جشنواره پخش شد.»

3 نظر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

3 نظر
scroll to top