هفتبرکه – گریشنا: نخستین انیمیشنهای دوبله شده در انجمن دوبله و گویندگی گراش، به مدت یک هفته در سینما فرهنگ اکران شد.
دو انیمیشن مرد چوبی و ساینتل با صدای دوبلورهای گراشی از ۲۰ تا ۲۸ آبان در سینما فرهنگ گراش در حال اکران است. این انیمیشینها هر روز ساعت ۱۸:۳۰ به همراه پشت صحنه دوبله کارها در سینمای گراش پخش میشود.
پنجشنبه ۲۴ آبان ماه اکران ویژه انیمیشنها با حضور علاقهمندان سینما، خانواده گویندگان، اساتید دوره، اکبر باقرزاده عضو شورای شهر، مهدی آیینهافروز رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی گراش برگزار شد.
کیوان عسکری مدرس دورههای دوبله و عضو گروه گلوری گفت: «ما در گلوری هم کار را در همین سطح یا حتی پایینتر آغاز کردیم و خوشحالم که هنرجویان بعد از یک سال توانستهاند به این سطح برسند. این امر حاصل تلاش خودشان است.»
محمد خواجهپور عضو هیات مدیره موسسه هفتبرکه در مورد فعالیتهای دوبله گراش گفت: «از حدود دو سال پیش نخستین گامهای آموزش دوبله در گراش برداشته شد و امروز شاهد نخستین خروجی این دورههای آموزشی هستیم که در سطحی فراتر از انتظار قرار دارد. در حال حاضر با تشکیل انجمن دوبله و گویندگی فعالیتهای دوبله در حال گسترش است و آموزش گروههای جدید هنرآموزان نیز ادامه دارد.»
محمدعلی شامحمدی رییس انجمن دوبله و گویندگی گراش گفت: «من سال ۱۳۹۱ شاگرد استاد عسکری در شیراز بودم و خوشحالم که دعوت من برای حضور در گراش را پذیرفت و حضور ایشان در گراش حرکت و جنبش دوبله را به وجود آورد. برگزاری هفتگی این دوره بدون همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی گراش ممکن نبود و امیدواریم این حمایتها بیشتر شود تا بتوانیم محصولات بیشتری از استعدادهای دوبله گراش منتشر کنیم.»
یک سال بعد از تشکیل نخستین دوره آموزشی دوبله، دو انیمیشن کوتاه هنرآموزان دوره نخست به روی پرده رفته است. انیمیشن «ساینتل» به مدت ۱۴ دقیقه و «مرد چوبی» به مدت ۲۸ دقیقه با صدای شیدا شرقی، صادق اندیشه، فاطمه صحراگرد، محمدمهدی نادرپور، هانیه صحراگرد، مصطفی شادرام و سرپرستی حامد جعفری به فارسی دوبله شد. این شش نفر بخشی از هنرجویان فارغالتحصیل کلاسهای دوبله کیوان عسکری در آموزشگاه هنرهای نمایشی هفتبرکه هستند.
انیمیشن مرد چوبی stick man تولید سال ۲۰۱۵ و برنده ۷ جایزه از جشنوارههای مختلف است. مردچوبی بر اساس یک کتاب کودکان و برای بچههای کمتر از ده سال ساخته شده است.
انیمیشن ساینتل Sintel سال ۲۰۱۰ در هلند ساخته شده است. این فیلم به سفارش بنیاد بلندر ساخته شده و مخاطب آن بیشتر گروه سنی نوجوانان هستند.
پست صحنه مراحل دوبله این انیمیشنها را در آپارات ببنید:
عبدالرضا فعلی
۲۷ آبان ۱۳۹۷
بچه ها از زحمات همه شما عزیزان قدر دانی میکنم.
موفق سربلندباشید.
گراشی
۲۷ آبان ۱۳۹۷
خیلی گول زنک بود تبلیغش.فکر کردیم دوبله همزمانه
سجادی فرد
۲۷ آبان ۱۳۹۷
خیلی عالیه ، موفق باشید
گراشی
۲۶ آبان ۱۳۹۷
اگر دوبله شود و در سینما گراش به نمایش بزارند می شود به عنوان یک شغل باشه.باید فیلم های جدید و ترجمه نشده دوبله شود تا بتوان به نمایش در بیاد
فاطمه ابراهیمی
۲۶ آبان ۱۳۹۷
بچه ها دمتون گرم. عالی بود. با دیدن این کار منم علاقه مند شدم بیام دوبله.