بستن

چراغ چامه بر ایوان شعر کوتاه

هفت‌برکه: بیستمین شمارۀ دوماهنامۀ ادبی چامه با ویژه‌نامه‌ای برای سیروس نوذری، شاعر کوتاه‌سرای ایرانی، منتشر شد.

محمدصادق رحمانیان، مدیر و سردبیر این دو ماهنامه ادبی، در سرمقاله‌ی این شماره در مطلبی با عنوان «برنده نوبل و الهام از زبان و ادب فارسی» گفته است: «جایزه نوبل ادبی امسال به عبدالرزاق گورنه (قُرنه) تعلق گرفت. رمان‌نویس زنگباری که اصالتی یمنی دارد. پدر و مادر  او در شرق یمن؛ یعنی حضرموت و در «الشهر» به دنیا آمده‌اند. نویسندگان عرب پس از انتشار برنده شدن او اظهار تأسف کرده‌اند که تاکنون رمانی از او را مطالعه نکرده‌اند و این موضوع را جزو شگفتی‌های نوبل ادبی قلمداد می‌کنند. مترجمان عرب حداقل ده کتاب  او را پس از اعلام برنده‌ شدنش به زبان عربی ترجمه کرده‌اند. رمان‌های عبدالرزاق گورنه بر تبعیض نژادی، هویت و جستجوی ریشه‌ها تمرکز دارند. همچنین دارای سبکی است که به شدت به حافظه متکی است، زیرا اغلب گذشته را با همۀ چیز‌های موجود در آن زنده می‌کند. انتشار خبر اعطای نوبل ادبیات به عبدالرزاق گورنه، باعث شور و شعف هموطنانش در زنگبار نیز شد؛ جایی که البته افراد کمی کتاب‌های او را خوانده‌اند. باید منتظر ماند تا ترجمۀ آثارش از انگلیسی به زبان فارسی منتشر شود تا بتوان آرا و اندیشه‌هایش را بازکاوی کرد. او در مصاحبه‌اش با سایت جایزۀ نوبل خود را مدیون قرآن کریم و ادبیات فارسی دانسته است».

نصرت‌الله مسعودی با ۲۵ شعر، تازه‌ترین آثار خود را به دوستداران چامه عرضه کرده است.

در بخش داستان، محمدجواد جزینی (درخت‌گیسو)؛ فیروزه آقامحمدی (آنتیوس از شنل)؛ عترت اسماعیلی (آفتاب‌گردان‌ها در انتهای ریل قطار روییده‌اند)؛ حسن بهرامی (سر کتاب)؛ حوریه رحمانیان (پروانگی)؛ لیلا باقری (قبر)؛ مهدی شاطر (من از مارکز خفن‌ترم) را به دوستداران داستان کوتاه عرضه کرده‌اند. بخش داستان را محمدجواد جزینی کارشناسی می‌کند.

در بخش شعر زمان، تازه‌ترین سرودهای این شاعران چاپ شده است: هرمز علی‌پور، شهاب مقربین،  سیاوش احمد (رحمت حقی‌پور)،  فرامرز سه‌دهی، علی جهانگیری، جلیل قیصری، نرگس الیکایی، علی مشکات، هوشنگ عباسی، علی پیرنهاد، زینب فرجی، تارا کسرایی، حامد معراجی،  داوود ملک‌زاده، شهین راکی، نوید بازیار، مریم سیدافقهی،  میثم امیری. این بخش زیرنظر ضیاءالدین خالقی آماده می‌شود.

ویژه‌نامه‌ای شماره بیستم چامه با نام «من کلاغ خودم هستم» به سیروس نوذری اختصاص دارد. مطالبی با عنوان‌های «بگو چه نام دارد، لرزش بنفشه‌ای در باد؟»، «دفاع از اشیاء»،«برایوان چراغی نیست» و … در این پرونده آمده است. در این بخش علاوه بر بازنشر برخی نقدها، مصاحبه‌ای بلند با سیروس نوذری شاعر و پژوهشگر ادبی آمده است. صادق رحمانی عهده‌دار این گفت‌وگو بوده است و یادداشت‌ها و مقالاتی از این نام‌ها دیده می‌شود:  کیوان اصلاح‌پذیر، فیض شریفی، پوران کاوه،  فرزاد کریمی، کاوه گوهرین، حمیدرضا شکارسری، محمود سنجری. کیوان اصلاح‌پذیر دبیری، ویژ‌نامۀ سیروس نوذری  را در شمارۀ بیستم چامه به عهده داشت.

در بخش شعر و ترجمه، این اسامی را خواهید دید: پرویز عباسی داکانی، مریم یوسفی نصیری‌نژاد، رحیم چراغی، الکساندر بلوک، ناصر بایزیدی، سارا پیشان، پل سلان، امیل چیوران، مسعود غفوری، کاوه اکبر. نگاهی به شعر و ادبیات رومانی، صلاح نیازی؛ شاخه‌ای با درختی عجیب، ترجمۀ شعرهای صلاح نیازی شاعر عراقی مقیم لندن، توسط محمد الامین الکرخی و صادق دارابی در این بخش آمده است.

در بخش چامک نیز جُستارها، نقد کتاب و پژوهش‌های تازه از نویسندگان و شاعران به چاپ می‌رسد. هاروکی موراکامی، سامره‌ عباسی، محسن آریا‌پاد، علی پورحسن، راحله بهادر و جان مالوی‌هیل در بخش چامک نوشته‌های خود را منتشر کرده‌اند.

شمارۀ بیست و یکم دوماهنامۀ ادبی چامه که هفتۀ اول دی ماه ۱۴۰۰ منتشر می‌شود، ویژه‌نامه‌ای برای‌ علی موسوی گرمارودی، ادیب و شاعر هم‌روزگار ما خواهد بود که رضا اسماعیلی، شاعر و منتقد، دبیر این بخش خواهد بود.

چامه شمارۀ بیستم در ۲۰۰ صفحه عرضه شده است و علاقه‌مندان می‌توانند برای خرید نسخه الکترونیک به قیمت دوازده هزار تومن، به فروشگاه اینترنتی فیدیبو و جار مراجعه کنند.

از این‌جا می‌توانید صفحات آغازین شمارۀ بیستم «چامه» را به فرمت پی‌دی‌اف دریافت و مشاهده کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

0 نظر
scroll to top