هفتبرکه: دومـاهنامۀ ادبی فرهنگی چامه در تازهترین شمارۀ خود با محور قرار دادن دکتر پرویز ضیاءشهابی، جشننامهای را برای این استاد ۷۷ساله فلسفۀ غرب تدارک دیده است.
به گزارش خبرگزاری مهر، استاد ضیاءشهابی در تهران به دنیا آمده است، اما پدر و مادر او در بافت کرمان بالیدهاند. او مترجمی توانا در حوزۀ فلسفۀ غرب به شمار میرود و هر ترجمهای از او منتشر شود نشان اعتبارش را با خود به همراه دارد. در این جشننامه، استادان فلسفۀ دانشگاه، شاگردان و علاقهمندان به او یادداشت نوشتهاند و یا گفتاری را به ایشان تقدیم کرده است. در بخش به منزله آغاز دکتر رضا داوری اردکانی گفتاری تازه را در باب مدرنیته و فرهنگ متفاوت کشورها به ایشان تقدیم کرده است. همچنین دکتر غلامحسین ابراهیمی دینانی او را هیدگرشناس برجستۀ ایرانی میداند. «حکمت عملی چیست؟» ادای دین دکتر مالک حسینی است به استاد ضیاءشهابی. با گفتاری از دکتر محمّد زارع شیرینکندی با عنوان «مترجم متبحّر و معتمَد هیدگر در ایران» بخش آغازین این مجله به انجام میرسد.
در بخش گپ، صادق رحمانی گفتوگویی خواندنی و بلند با نام «از کاهلی لذّت میبرم» با دکتر پرویز ضیاءشهابی انجام داده است. مصاحبۀ مفصل دیگری نیز با عنوان «شاگردان ایرانی هیدگر پدیدارشناس» بهمن پازوکی را با دکتر ضیاءشهابی رودررو قرار میدهد.
به باغِ همسفران عنوان بعدی این دوماهنامه است که یادداشتها و گفتارهای شاگردان او را در بر میگیرد: روایتی از رؤیت یک رویّه؛ نیمرخی از فرّخرخی، ابراهیم مهرابی/ هیدگرپژوهی فراسوی دوگانههای کاذب، محسن آزموده/ درباره آسمان، سید مجید کمالی/ مستوری متن و ناگشودگی زبان، محمّد رحیمیان شیرمرد/ فرشتهای که آسمانش را نفروخته است، مجید رفعتی/ مشکل کم خواندن است، هادی صمدی/ خب اگر پرسشی هست بفرمایید، شیما بحرینی/ او صدایی از آن خود است، البرز حیدرپور/ ارسطو و کنش سیاسی سلبی، علی ناظمی اردکانی / اصیل بودن استاد، اصیل بودن موضوع، مریم بختیاریان/ از باخته تا بافت، معصومعلی پنجه/ اندیشه بارور، حمیده جعفری/ هرچه باطن است آشکارا از چهرهاش، قنبرعلی رودگر/ فلوطین با لهجه شیرین کرمانی، محمّد شعلهسعدی/ سرانجام تفصیلاً آن میشود که اجمالاً هست، مهدی ربّی/ درسی که یک معلّم تفکّر به من آموخت، محمّد نورالهی.
در بخش پژوهش؛ رمزنگاری و رجزخوانی در نامهها، دکتر هادی عالمزاده/ بازگفتی یونانی از یک داستان کهن ایرانی، دکتر مهرداد ملکزاده/ تقابل شعر و تاریخ در فن شعر ارسطو، دیوید گلوپ با ترجمۀ دکتر عباس ذهبی/ در باب سخنوری، مقالهای از دیوید هیوم با ترجمۀ دکتر محسن کرمی/ راهنمای استنتاج مقولات کانت، ه. ج. پیتون با ترجمۀ مریم هاشمیان/ عشقبازی با کلمات شراب متفکران است، محمّد نورالهی/ نگاهی فلسفی به بحران محیط زیست، شمسالملوک مصطفوی و تأملی در ترجمه zeitigen، محمّد نورالهی به چشم میخورد. درسگفتارها و گُزینترجمههای دکتر پرویز ضیاءشهابی، بخش پایانی این جشننامه را شکل میدهد.
محمّدصادق رحمانیان در «چامهورزی» این شماره نوشته است: «آنچه پیشاروی شما در این شماره از چامه قرار دارد، تلاشی است برای رهایی از محدودیتهایی که این روزها جهان با آن رو در روست. زندگی تقریباً در چارگوشۀ زمین فلج شده است و ما در چنین هنگامی به جشن برخاستهایم تا در عیش بکوشیم و کیمیای هستی را دریابیم. آن چه من از گفتههای دکتر ضیاءشهابی دریافتم این است که پیشنهاد اندیشۀ هیدگری به عنوان الگویی برای اصلاح به معنای آن نیست که این اندیشه از کاستی فارغ است، امّا این نقص به معنای آن نیست که اندیشۀ هیدگری دیگر صلاحیت خدمت به آرمان انسان را ندارد. اگر چه امروزه بناهای اندیشۀ بشری به گونۀ دیگری ساخته شدهاند. بنابراین بهترین موقعیت فلسفی متناسب با رسالت جهان باید مبتنی بر بهرهگیری از تفکّر هیدگر و انتقاد همزمان از او باشد، چرا که هیچ اندیشۀ فلسفی به تنهایی قادر نیست، پیچیدگیهای این جهان را پاسخگو باشد. تجربیات ایشان از خلال گفت و گو برای دانشجویان بسی مفید و ارجمند است.»
رحمانیان دربارۀ اختصاص این شماره به استاد پرویز ضیاءشهابی گفته است: «در این جشننامه که پیدا-پنهان نقش شاگردان و همراهان استاد ضیاءشهابی هویداست، نخست به سراغ دانشورانی شتافتیم که حق همصحبتی با ایشان داشتند تا از عهدِ صحبت آنان یادی به میان آورده باشیم که گفت: «چو در میان مراد آورید دست امید / ز عهد صحبت ما در میانه یاد آرید» در بخش عهد صحبت سخن تازۀ این اندیشمندان را بخوانید. در بخش دیگر در کوچههای زمان به باغ همسفران سری زدهایم. شاگردانی که اکنون خود به هیئت استاد درآمدهاند و هر کدام در این سرزمین پراکندهاند و سخن استادان خویش را به گوش دوستداران دانش میرسانند. در بهرۀ پژوهش نیز از تحقیقات موشکافانه دانشوران و فرهیختگان ارجمند بهرهمند هستیم که آن را در این جشن به استاد ضیاءشهابی تقدیم کردهاند. ما بدون آن که رسمالخط را دستکاری و ویرایش کرده باشیم عیناً با همان سلیقۀ مؤلفان و نویسندگان به صفحۀ کاغذ درآوردهایم. همانگونه که هم خود ایشان و هم شاگردان اذعان کردهاند، استاد ضیاءشهابی با تأنی و تأمل دست به قلم میبرند و در این زمینه وسواس بیش از اندازهای دارند. بنابراین معمولاً باید چکیدۀ اندیشه خود و دیگران را در درسگفتارهای ایشان یافت. چهار درسگفتار به روی کاغذ در آمده است تا طالبان را دسترس بدان راحت باشد. از دیگر سو ترجمههای ایشان از زبان آلمانی و یونانی و لاتین در میان اهل فنّ زبانزد است. در بخش پایانی منتخبی از ترجمههای ایشان به همراه متن اصلی آمده است تا دانشجویان با چگونگی برگردانهای ایشان آشنا شوند.»
دوماهنامۀ چامه در ۳۶۶ صفحه به دو صورت الکترونیک (در سایت جار) به قیمت ۱۲ هزار تومان و چاپی با قیمت ۵۰ هزار تومن منتشر شده و در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است. سی صفحهی ابتدایی چامه را میتوانید از اینجا دریافت و تورق کنید.
محمد
۲۴ شهریور ۱۳۹۹
جشن نامه دیگه چه صیغه ایه